میلیون‌ها ایرانی ترجمه صحیح را به گوگل یاد دادند!

با تلاش موثر میلیون‌ها کاربر ایرانی شیطنت سرویس ترجمه گوگل در ترجمه ناقص کلمه فارسی خلیج فارس به عبارت انگلیسی Persian Gulf پایان یافت و غول جستجوگر اینترنتی جهان دیگر ترجمه این نام را از کاربران ایرانی فرا گرفت.

114

فارنت: چندی پیش کاربران اینترنتی در ایران از اشتباه سوال‌برانگیز سرویس ترجمه گوگل در ترجمه واژه فارسی خلیج فارس به عبارت انگلیسی Gulf خبر داده و خواستار جنبش اینترنتی برای مقابله با این شیطنت گوگل شدند.

گوگل در این ترجمه سعی داشت تا با حذف کلمه فارس از ترجمه کلمه خلیج فارس آن را به عبارت انگلیسی Gulf به معنای خلیج ترجمه کند تا مانند گذشته سیاست دوگانه‌ای را در خصوص نام این منطقه در پیش بگیرد.

 

اما با حرکت در خور توجه کاربران ایرانی که همچون گذشته در احیای نام خلیج همیشه فارس کوشیده بودند این اقدام سرویس ترجمه آنلاین گوگل ناکام ماند و هنگامی که با میلیون‌ها درخواست اصلاح ترجمه این عبارت روبرو شد چاره‌ای جز ارائه ترجمه صحیح ندید.

 

کاربران ایرانی در میلیونها صفحه اینترنتی و ایمیل‌های رد و بدل شده، برای انجام این حرکت اینترنتی از یکدیگر درخواست کمک کرده بودند.

در اکثر این درخواست‌ها آمده بود که: گوگل سعی در تحریف نام خلیج هیشه فارس به نام مجعولی دارد که سالها اعراب رویای آن را می‌بینند. شما نیز برای کمک در این حرکت لطفا به این آدرس رفته و سپس روی لینک “Contribute a better translation” یعنی “در ارائه یک ترجمه بهتر همکاری کنید”، کلیک کنید و سپس در کادری که باز می‌شود ترجمه صحیح یعنی Persian Gulf  را تایپ نمایید و سپس روی گزینه submit کلیک کنید.

این حرکت تا آنجا ادامه یافت که غول جستجوی دنیا چاره‌ای جز تعظیم در برابر خواست ایرانیان و ترجمه صحیح این کلمه پیدا نکرد.

پیش از این نیز بمب گوگلی یک جوان ایرانی باعث آن شده که اکنون با جستجوی نام مجعول خایج ع‌ر‌ب‌ی به زبان انگلیسی در گوگل کاربران در اولین نتیجه جستجو به صفحه‌ای هدایت شوند که به آنها تذکر داده شده که این نام وجود خارجی ندارد و احتمالا منظور آنها نام خلیج فارس Persian Gulf بوده است.

خلیج پارس اصلی‌ترین نام و نامی است بر جای مانده از کهن‌ترین منابع، نامی که از سده‌های پیش از میلاد سر بر آورده‌است و با پارس و فارس نام سرزمین ملت ایران گره خورده‌است.

در ویکی‌پدیا آمده است که در سال های اخیر و به ویژه از دهه شصت میلادی به این سو، نام جعلی خلیج ع‌رب‌ی نیز در برخی منابع تحت حمایت بیشینه دولت های عربی و گاه غیرعربی به گونه ای فزاینده در حال رقابت با نام خلیج پارس است، این امر خشم ایرانیان سراسر جهان را برانگیخته و باعث پدیداری نام «خلیج همیشگی پارس» از سوی ایرانیان گشته است.

تا کنون کارهایی برای مقابله با این جعلی سازی صورت گرفته از جمله صادر شدن دو قطعنامه در سازمان ملل متحد برای پاسداری از نام خلیج پارس یا Persian Gulf و یا برگزاری جام خلیج فارس و چندین نام گذاری و تهیه نقشه و اسناد و کتب جغرافیایی که باعث شده تا در بسیاری از مجامع با نام درست آن ادا شود.

به روز رسانی:

بازتاب خبر فارنت در العربیه:

العربیه: هجوم ایرانیان برای حذف نام خلیج ع ر ب ی از سرویس ترجمه

پایان مطلب/

شاید بخوای اینا رو هم بخونی:

نوشتن دیدگاه

آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

دیدگاه شما پس از بررسی توسط تحریریه منتشر خواهد شد. در صورتی که در بخش نظرات سوالی پرسیده‌اید اگر ما دانش کافی از پاسخ آن داشتیم حتماً پاسخگوی شما خواهیم بود در غیر این صورت تنها به امید دریافت پاسخ مناسب از دیگران آن را منتشر خواهیم کرد.

114 نظر برای این مطلب
  1. مجتبی می‌گوید

    پشت سرمون نگویند خلیج عرب .جلوی ما بگویند تا با مشت خلیج فارسی بر دهانشان بزنیم

  2. محمد تقی [iran] می‌گوید

    سلام نه عرب ها نه هیچ دولتی مثل امریکا نمیتونند حتی یک وجب از خاکمون رو بگیرد

  3. هاشم می‌گوید

    من آذری هستم ولی pars اینجا به معنی نام گذشته ایرانه نه به معنی زبان فارسی زبانها-دایی سخت نگیر…
    زنده باد ایران پاینده باد نام خلیج فارس

  4. ایران بزرگ می‌گوید

    دورد در جواب دوستی که نوشته خوشحال شدم که نام را عوض کردند میخواهم بگم که دریای پارس مال تمام ایرانیها است نه فقط پارسها.ما باید یکم درک و فهم بیشتری پیدا کنیم.از ماست که بر ماست

  5. s می‌گوید

    دوست قبلی درست میگن منم عبارت “خلیج همیشه فارس” زدم the @r@bian gulf ترجمه کرد. جای تاسفه…!!
    و یه خواهش اینکه لطفا عبارت رو با حروف جایگزین تو متن نظر هاتون بیارید که توی اینترنت رواج پیدا نکنه

  6. محمد می‌گوید

    من الان آزمایش کردم و فقط “خلیج فارس” درست به “persian gulf” ترجمه میشه و هیچکدوم چیزایی که گفتن ترجمه نشد.

    حالا کافیه برید و بین دو کلمه ی “خلیج” و “فارس” بنویسید “همیشه”؛ خواهید دید ترجمه میگه “the arabian gulf”.

    http://translate.google.com/#fa|en|%D8%AE%D9%84%DB%8C%D8%AC%20%D9%87%D9%85%DB%8C%D8%B4%D9%87%20%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3

    برید ببینید و تغییرش بدبد.
    خلیج همیشه فارس

  7. محمد می‌گوید

    من هم امتحان کردم می نویسه خلیج فارس حتس بنویسی arabic gulfمی نویسه خلیح فارس

    ….بدین خلیج، عرب نام تازه‌ای داده است

    چنان نه بهره و بیجا که جای استهزاست

    زنام تازه غرض چیست؟ عاقلان دانند

    که این سخن ز دهان کدام هرزه در است

    بلی به تفرقه افکندن و حکومت نیز

    همیشه امپریالیسم را یدی طولاست

    خلیج فارس اگر می‌شود «خلیج عرب»!

    برای تفرقه اندر میان ما و شماست….

  8. حسین می‌گوید

    شما که اینقدر از تغییر نام خلیج فرس به خلیج عرب ناراحت هستید پس چرا در ایران نام مکانهای سایر ملل را به فارسی تغییر میدهید. تازگی ها حتی به روستاهای دور افتاده نیز رحم نمی کنید و نام آنها را هم فارسی می کنید و کسی هم نمی تونه حرفی بزنه.
    من که از تغییر نام به خلیج عرب خیلی خوشحال شدم
    خوبیش اینه که می فهمید ما غیر فارس ها از دست نژاد پرستی شما چه می کشیم!

  9. hdvhk می‌گوید

    فقط همینو میتونم بگم برین به این لینک

  10. علیـــ می‌گوید

    فقط google از این غلطا نکرده کل دنیا عمدا دارن این غلطو میکنن یه سری به ترجمه سایت بیبیلون بزنین. شاید بیبیلون از نظر بازدید بعد گوگل باشه ولی من شخصا ترجمه بیبیلون رو بیشتر قبول دارم. http://translation.babylon.com
    بزنین خلیج فارس ببینین فقط gulf بالا میاره…
    لعنت به همشون

  11. تور می‌گوید

    خلیج فارس همین و بس

  12. mehdi می‌گوید

    ممنون از فارنت

  13. خلیج پارس می‌گوید

    به نظر من خلیج فارس هم نه خلیج همیشگی پارس
    چون عربها پ ندارند می گویند ف
    پس پارسی را پاس بداریم

  14. ایرانپرست می‌گوید

    سلام
    تو کشور ما وقتی مسؤلین میرن یه همایش یا جلسه ای توی کشورهای عربی و اونها روی بنرهاشون و حتی در صحبتهاشون از واژه مجعول خلیج العربی استفاده میکنند چرا جوابشون را نمیدند ؟؟؟؟؟
    با این پدیده نکبت بار چه جوری باید مقابله کرد ؟؟؟؟